Profile
Blog
Photos
Videos
Having multi-lingual friendships makes communicating quite interesting and over time I've been collecting words that don't exist but make sense. This isn't to make fun of anyone who made these errors but rather to show the ILLOGICALNESS (see, new word!) that English has sometimes. It can be so inconsistent and unpredictable, sometimes it's hard to know the different forms of words. So here's my new (and still ongoing) dictionary:
Pubin hair- meant to be pubic
Metafotic- the adjective of "metaphoric"
Competit- the verb of "competition"
Exstranger- an exchange/foreign person (straight translation from Portuguese "estrangeiro"
Ballerin- a person who dances ballet
Humidificater- an object that creates humidy
Speficate- the verb of "specific"; the action of making something specific
Chicken for kitchen- common confusion "Dinner is in the chicken" or "I had kitchen for lunch"
Applicative- the adjective for "able to apply" aka "applicable"
Precisate- the verb to make something precise
Years old- people really cant let "Old" go and often say things like "I'm married for 2 years old"
Beggering- this is actually a word but Ricardo used it for a beggar who is asking for money
Pep teeve- something that drives you crazy, translates to "pet peeve"
Disciplinate- the verb for discipline
Restrict- this is also a word but sometimes is used as something with a lot of strong words. Eg: "my boss is very restrict about punctuality"
Another concept here is taking English words and simply Adding E sound to make it their own ( I see it more as a fear of ending a word in a consonant because that's a phonetic handicap that Brazilians have). Here is the Dictionary with an "E":
Testy- test
Lapy topy- laptop
Hipy hopy-hip hop
You tubey- you tube
Booky- book
Fivey-five
Funke-funk
Likey- like
Of course, my mistakes In Portuguese are not any better nor less funny:
Pica- in Spanish this is bug bite but in Portuguese apparently it's a bad word for a boy body part
Olhar/ver tv- Just like I'm English, watch and see (like for the TV) is different and I always mix them up
rap- a student was asking me if I like rap music but since they pronounce the first R like H and add an "e", I heard "Do you like happy music?" I was like... Sure. Is this a code for drugs?
Rato- in Spanish I can "en un rato", in a little bit. But I guess it's not the same in Portuguese and rato sounds like "rat"
- comments
Deanne Lange Great education for seniors! Keep those blogs coming. We are having fun with them.
Ricardo Soares Apparently you got new funny vocabulary... ;) by the way..."Woody you likey tu lisTEN tu some music?" lol or What do you think of that homeless "beggaring" ? / Colorado is a dry state, do you have a "humidificater" at home? / Have you seen the latest "applicative" for Ipod ? *just some examples of mistakes I've already made, excluding the first one I was only making fun of the Brazilian accent. lol